昨夜、会社から出たところで外国人旅行客に道を聞かれました。
外「あなた英語話せる?(英語で)」
僕「少しなら(英語で)」
外「インペリアル・パレスに行きたんだけど(英語で)」
インペリアル・パレス?!聞きなれない単語に焦った僕は、電池が切れかけのiPhoneを取り出しマップアプリを起動して検索しようとしました。道を聞いた外国人は " Oh... too much..."とか言ってた。
で、検索ボックスに文字を打とうとして、あっと思いつき。
僕「地図持ってる?(英語で)」
外「持ってる。(ガサゴソ)ここに行きたいんだけど(英語で)」
指している場所を見ると、そこは京都御所。インペリアル・パレス(Imperial Palace)って御所のことかと納得して、行き方を教えてあげました。
当たり前だけど、英語で道案内するときは、その場所が英語で何と呼ばれているか知らないとできないですね。良い勉強になりました。